returna

returna
RETURNÁ1, retórn, vb. I. tranz. A turna din nou o formă, o piesă. – Re1- + turna1.
Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX '98

RETURNÁ2, returnéz, vb. I. tranz. A turna din nou un film. – Re1- + turna2.
Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX '98

RETURNÁ3, returnéz, vb. I. tranz. A trimite înapoi; a înapoia. – Din fr. retourner.
Trimis de LauraGellner, 08.07.2004. Sursa: DEX '98

RETURNÁ vb. 1. v. reîntoarce. 2. a retrimite. (I-a returna pachetul primit.)
Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime

RETURNÁ vb. v. da, înapoia, plăti, restitui.
Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime

returná vb. (un film) ind. prez. 1 sg. returnéz, 3 sg. şi pl. returneáză
Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic

returná vb. (un lichid) ind. prez. 1 sg. retórn, 3 sg. şi pl. retoárnă
Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic

RETURNÁ vb. I. tr. A trimite înapoi, îndărăt; a înapoia. [< fr. retourner].
Trimis de LauraGellner, 22.03.2007. Sursa: DN

RETURNÁ1 vb. tr. a turna din nou o formă, o piesă. (< re1- + turna)
Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN

RETURNÁ2 vb. tr. a turna din nou un film. (< re1- + turna)
Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN

RETURNÁ3 vb. tr. a trimite înapoi. (< fr. retourner)
Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN

Dicționar Român. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • returnare — RETURNÁRE1, returnări, s.f. Acţiunea de a returna1 şi rezultatul ei. – v. returna1. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  RETURNÁRE2, returnări, s.f. Acţiunea de a returna2. – v. returna2. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa:… …   Dicționar Român

  • Mondial (language) — Mondial is an international auxiliary language created by Dr. Helge Heimer, a Swede, in the 1940s. A well developed project, it received favourable reviews from several academic linguists but achieved little practical success. Grammars and… …   Wikipedia

  • Ryū no Hanawazurai — Infobox animanga/Header name = Two Flowers for The Dragon caption = ja name = 龍の花わずらい ja name trans = Ryū no Hanawazurai genre = Fantasy, RomanceInfobox animanga/Manga author = Nari Kusakawa publisher = flagicon|Japan Hakusensha publisher en =… …   Wikipedia

  • Jūken Sentai Gekiranger — Jyuken Sentai Gekiranger Título original Jyuken Sentai Gekiranger Género Acción/Aventura Fecha emisión 17/02/2007 a 10/02/2008 Nº episodios 49 …   Wikipedia Español

  • Magik (lenguaje de programación) — Magik es un lenguaje de programación orientada a objetos que soporta herencia múltiple, polimorfismo y cuyos tipos de datos son dinámicos. GE Energy lo proporciona como parte de la plataforma Smallworld y fue diseñado en un principio para… …   Wikipedia Español

  • Mondial language — Mondial is an international auxiliary language created by Dr. Helge Heimer, a Swede, in the 1940s. A well developed project, it received favourable reviews from several academic linguists but achieved little practical success. Grammars and… …   Wikipedia

  • Hiroshi Tada — (多田 宏, ただ ひろし, Tada Hiroshi?) (né le 13 décembre 1929) est un maître d aïkido 9e dan Aïkikaï[1] …   Wikipédia en Français

  • par — 1. par [ par ] prép. • Xe; per 842; lat. per « à travers, au moyen de » I ♦ (Exprimant une relation de lieu ou de temps) A ♦ Lieu 1 ♦ À travers. Passer par la porte, le couloir. Jeter qqch., regarder par la fenêtre. Voyager par mer, air, terre …   Encyclopédie Universelle

  • confirmer — (kon fir mé) v. a. 1°   Rendre ferme, en parlant des choses. •   Ainsi tant de miracles étonnants, que les anciens Hébreux ont vus de leurs yeux, servent encore aujourd hui à confirmer notre foi, BOSSUET Hist. II, 13. •   Il confirma par cette… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • esprit — (è spri ; le t se lie dans le parler soutenu ; au pluriel, l s se lie : des è spri z élégants) s. m. 1°   Souffle. L esprit souffle où il veut. •   La terre était informe et toute nue, les ténèbres couvraient la face de l abîme, et l esprit de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”